Вит Шостак (Wit Szostak) "Вихри Драконьих гор (Wichry Smoczogór)"
В различных классификаторах роман, скорее всего, запишут в фэнтези, но, на мой взгляд это легенда, причём с хорошо завуалированным христианским подтекстом. Хотелось бы немного развить эту мысль, но это означало бы раскрыть сюжет. В смысле раскрыть его слишком сильно. Так что перейду к издательской аннотации:
цитатаВсе неприятности начались тогда, когда у старого Смыка душа перевернулась — а может и ещё раньше. Хватит уже того, что вскоре после этого в Драконьих горах начали дуть вихри настолько страшные, что суровые и за много поколений закалённые изменчивой погодой гор горцы испугались, не провинились ли они часом перед Владыкой Вихрей. Драконогорские старейшины решили, что надо в этом деле тщательно разобраться, виновных покарать и искупить вину перед разгневанным Владыкой Вихрей. Тайну ужасных вихрей должны раскрыть Берда, новый гусляр рода Костянов, и Вжосец — молодой учёный из Лацерты, который из академии отправился на поиски следов драконов. А в путешествии их будет сопровождать извечная мелодия, не созданная человеком, а также гном — проводник душ.
Завязка истории изложена вполне адекватно, лишь некоторые слова требуют пояснений. Гусляр играет не на тех гуслях, которые мы знаем по фильму "Садко", а на смычковом инструменте гусле, популярном у южных славян. И гном — не совсем привычный нам гном, а нечто более демоническое, поскольку работает с душами, которые, кстати в романе не привычные нам души, а раздвоенные, но не так, как мы привыкли... здесь лучше остановиться. И мелодии/ноты в романе не просто музыка для песен и танцев, а некие мистические сущности, праязык, во многом утраченный людьми. Соответственно, хранители мелодий — гусляры, это не просто музыканты, а нечто вроде шаманов. В общем, переводчикам романа, буде таковые найдутся, придётся попотеть.
Кроме непривычных/малопривычных значений привычных слов, у Шостака, как мне кажется, и имена людей с топонимами даются не просто так, а что-то значат, или на что-то намекают. Например, столица равнинного королевства, короли которого периодически пытаются захватить Драконьи горы, называется Лацерта, что в переводе с латыни значит "ящерица", как бы намекая на измельчание равнинных людишек по сравнению с горцами. А вихри здесь именно вихри враждебные, а не просто сильные ветры, воплощение нечистой силы, точнее, в языческие времена — враждебной природной стихии. В общем, любители напрячь извилину смогут заметно удовлетворить при чтении свою страсть.
Можно ещё порастекаться по древу на тему, что на роман явно повлиял Толкин, ведь герои, главный и его помощник, отправляются в путь, чтобы доставить некий груз в опасное место, и отправляет их фактически маг, старый гусляр. Можно, тем более, что автор поклонник Толкина, но подозреваю, что это общая схема такого рода легенд.
Действие романа происходит в горах, соответственно все действующие лица (кроме Вжосца) горцы, но в каких именно горах не понятно. С одной стороны южнославянские гусле, с другой — в тексте упоминается Буковина, с третьей — Драконьи горы находятся северней местного очага цивилизации. В общем, думаю, горы здесь некие обобщённые, а для меня, например, действие происходит в Карпатах — так всё знакомо, и пейзажи, и люди и язык. Подозреваю, что и на автора повлияли в первую очередь именно они.
Всячески рекомендую любителям литературных легенд с философской подоплёкой.
Пара цитат
цитата— [...] Видите ли, господин учёный, у нас так принято, что на гусли не берут первую попавшуюся корягу. Можно, но тогда, как известно, скрипочка будет только повизгивать, и никакой музыки не получится. Надо пойти в Южные Карбы, там на склонах Яворины растёт древний лес. Но не каждый явор умеет играть. Надо прислушаться, как листья шепчут, как ветки перешучиваются. Порой и недели не хватит, чтобы подходящий выбрать. А уж как дерево найдётся, то можно и за работу браться. Но надо иметь терпение и добрых пару лет подождать, пока дерево высохнет, потому что только из такого добрые гусли выходят. Только в старых деревьях извечная музыка заклята. Они её слышали, и лес пересказывает её через ветер, как мы учим своих детей. И только на таких гуслях можешь сыграть настоящую музыку. А дальше уже дело твоего умения и души, но о ней уж гномы беспокоятся.
цитатаОн чувствовал, что местные люди на своей земле защитят его, что их примитивные верования и стародавние обычаи укроют его от зла. А сейчас, стоя в Редикальном Зале, знал, что покинув Лацерту, пришёл в мир сил и энергий, над которыми ни один человек, пусть даже мудрый мудростью Рыся, не имеет власти. Понял, что бросая вызов Тайне, самонадеянно называя её по имени, вступает на узкую тропку, идущую краем пропасти. И те, кто мог бы спасти его от падения, быть может сами протягивают к нему руки за помощью.
цитата— Теперь понимаю. В самом деле это просто, если такими словами.— Ничуть не просто, а ты, видать, ничего не понимаешь. Только знаешь, как оно есть. А это большая разница.